Tłumaczenie "чтобы остаться" na Polski


Jak używać "чтобы остаться" w zdaniach:

Ты употребила всю магию, украденную у меня чтобы остаться юной?
Czy całą magię, jaką mi wykradłaś, zużyłaś... na zachowanie młodości?
Пивцы должны остановить их, чтобы остаться в игре.
/..."Beers" muszą teraz powstrzymać Dallas, jeśli chcą nadal pozostać w tym meczu.../
Я будужечь топливо, чтобы остаться на орбите.
Muszę wywalić zbiornik B i zużywać paliwo z A.
Чтобы остаться в живых, люди стараются не злить Гитлера.
Co ludzie mają na to poradzić? To wina nazistów i Hitlera.
Ещё одна причина, чтобы остаться в живых.
To jest kolejny powód, żebyśmy przeżyli.
Чтобы остаться в живых, держитесь ближе.
Trzymaj się blisko mnie. Martwa na nic się nie przydasz.
Сколько крови вы готовы пролить, чтобы остаться в живых?
Jak dużo krwi poświęcisz, by się stąd wydostać?
Потому что у меня нет никаких причин, чтобы остаться.
Ponieważ nie ma na tej wyspie niczego, co by mnie tu zatrzymało.
Но варить суп недостаточно, чтобы остаться у меня на кухне, сынок.
Ale trzeba więcej niż zupy, jeżeli chcesz przetrwać w mojej kuchni chłopcze.
Сколько крови ты готов пролить, чтобы остаться в живых, Пол?
/Ile krwi poświęcisz, /żeby utrzymać się przy życiu, Paul?
Но с тобой, я знаю достаточно, чтобы остаться в живых.
Ale z tobą ta wiedza pozwoli pozostać mi przy życiu.
И какой именно критерий, чтобы остаться?
Jakie są kryteria, żeby tu zostać?
Мне кажется, тебе следует подумать, чтобы остаться священником.
Wygląda na to że teraz musisz zostać tutaj i udawać księdza.
Я сделаю все, что угодно, чтобы остаться в компании.
Zrobię, co tylko będzie konieczne, żeby zostać w firmie.
Не нахожу причин, чтобы остаться, они исчезают одна за другой. (Песня)
{c:$0099fa9}Tłumaczenie: Drzazga {c:$0099fa9}COMMUNITY 3x8 {c:$0099fa9}"Film dokumentarny:
И я не мог допустить этого, поэтому я спрятался чтобы остаться в живых.
I nie mogłem tego znieść, więc się ukryłem żeby przeżyć.
Так ты серьезно о том, чтобы остаться?
Więc myślisz, aby zostać tutaj na poważnie?
Братство Кошек послало двоих за мной, и мне необходима твоя помощь, чтобы остаться в живых
Grupa Koshka wysłała po mnie dwóch swoich ludzi i potrzebuję twojej pomocy, aby przeżyć.
Думаю, Клэй сделает всё, чтобы остаться в живых.
Zrobiłby wszystko, żeby pozostać przy życiu.
Нам нужно найти способ, чтобы остаться вместе ради Такера.
Musimy znaleźć sposób, żeby zostać razem dla dobra Tuckera.
Архив города указывает, что члены двух ковенов интегрировались в общество и сменили имена, чтобы остаться незамеченными.
/W miejskich zapisach /pojawiają się informacje o dwóch sabatach, /które wtopiły się w społeczeństwo /i pozostają w ukryciu. /Pozostałe rozproszyły się /po całym wschodnim wybrzeżu.
Да Ли Сы окружил остров Ба....чтобы остаться незамеченными....но мы еще хитрее.
Da Lisi otoczyli wyspę Bat. W dzień zachowaliśmy dystans, by wasza obrona straciła czujność. Jesteście tak doświadczeni, ale przechytrzyliśmy was.
Где мне найти силы, чтобы остаться?
Skąd mam wziąć siłę, żeby zostać?
Макс, нам нужны люди, как вы, чтобы остаться.
Max, potrzebujemy, by tacy ludzie jak ty, zostali.
Но я всегда нахожу причину, чтобы остаться здесь.
Ale myślę, że po prostu zawsze zanjduję pretekst, żeby tu zostać.
Но я задницу рву, чтобы остаться на плаву.
Ale haruję cały miesiąc, żeby dać radę.
Чтобы остаться, я должен был оплатить мой долг обществу.
Ale żeby zostać, musiałem spłacić dług społeczeństwu.
Они известны всему миру своими омерзительными актами насилия и все же ты добивалась их внимания, вместо того, чтобы остаться со мной.
Cały świat ich zna z okrutnych aktów przemocy, a mimo to ich odszukałaś, zamiast zostać tam, gdzie twe miejsce... przy mnie.
Он подумывает о том, чтобы остаться.
Myśli o zostaniu na dłużej. - Słyszałem.
Вот почему это важно для вас, чтобы остаться назад.
Właśnie dlatego ważne jest byś trzymał się z tyłu.
Мы проследили за тем, чтобы остаться прикреплёнными к районной школе для получения субсидий.
Chcieliśmy być wciąż związani ze szkołą rejonową dla ich wsparcia, czy finansowania.
Соглашение о климате — обязательное соглашение — необходимо, потому что есть научные доказательства того, что мы на пути к 4-градусному потеплению, и нам нужно изменить курс, чтобы остаться в пределах 2 °C.
Porozumienie klimatyczne, wiążące porozumienie, jest niezbędne w obliczu dowodów naukowych na to, że jesteśmy na drodze do świata czterech stopni i musimy zmienić kurs aby zostać poniżej 2 stopni.
("Чтобы остаться конкурентоспособным на сегодняшнем рынке, я боюсь нам придётся заменить тебя на болванчика") ("Я продал свою душу за десятую долю того, что мог бы получить сейчас") Очевидно, что люди не хотят выполнять свою работу подобным образом.
("By pozostać konkurencyjnym na dzisiejszym rynku, obawiam się, że będziemy musieli wymienić cię na niegodziwca." ("Sprzedałem duszę za jedną dziesiątą dzisiejszej ceny") Jest oczywiste, że to nie jest sposób, w jaki ludzie chcą wykonywać swoją pracę.
Проблема в том, чтобы остаться художником, повзрослев.
Największy problem to pozostać artystą w miarę dorastania.
Может ли такой, как я, войти в храм, чтобы остаться живым?
Któż takowy, jakom ja, coby wszedłszy do kościoła, żyw został?
И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской.
I nie usłuchał Johanan, syn Karejaszowy, i wszyscy książęta wojsk, także i wszystek lud głosu Pańskiego, żeby zostali w ziemi Judzkiej.
0.97736597061157s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?